문서제목(358) 龍岩浦 租借契約書 사본進呈의 건  
문서번호機密第130號  
발신일1903년 8월 11일 ( 1903년 08월 11일 )  
발신자 林 公使  
수신자 小村 外相  
(358) 龍岩浦 租借契約書 사본進呈의 건
機密第130號
鴨綠江의 삼림감리를 명받고 현지에 출장 중이던 趙性協은 전번에 귀경한 바 있습니다. 그 감리와 삼림회사 代辦 모젤 사이에 계약 조인된 龍岩浦에서의 租借契約의 사본을 그 감리로부터 입수하였는데, 그 개요는 우선 이달 9일자 日文 제237호로 電禀하였습니다. 이에 그 계약서의 사본을 송부하오니 査閱하시기 바라며 이 일을 말씀드립니다. 敬具
1903년 8월 11일
林 公使
小村 外相

[別紙]
문서제목同件 계약서 사본  
同件 계약서 사본
契 約
大러시아인 마튜닌은 현재 大韓開國 505年에 大韓 政府와의 森林合同 約章에 따라 龍川 龍岩浦에 삼림회사를 설립하였고, 이 會社는 房屋, 鉅木廠, 堆木廠 등을 大韓政府가 定給한 租借地에 건조하고자 한다. 계약은 아래와 같다.
    一. 廠屋 등을 건설하는 이 地段은 압록강 左邊 용암포 강변의 蘆坂·田畓·平開 等地이다. 사면이 산으로 둘러싸인 지역의 標定한 곳 외에는 占入할 수 없다.
    一. 이 會社가 사용하는 地段은 오로지 용도에 부합해야 하며 廣占할 수 없다. 우선 繪圖 2本을 제작하여 1本은 大韓政府에 제출하고 1本은 駐京 러시아 공사에 제출한다. 長短과 廣狹은 政府와 公使가 협의하여 결정함으로써 借祚契約을 완성한다.
    一. 정부와 공사가 界限을 議定한 후 그 땅의 면적·미터를 감리하고 定章에 따라 年稅를 납부한다.
    一. 그 地段 내의 短壟 중 이미 훼손된 분묘에 대해서는 移葬費를 지급하고 산록에 있는 분묘는 훼손하지 않는다.
    一. 그 땅은 本國人과 各國人이 모여 일을 보는 곳인데, 本國人 중 불법행위를 하는 자는 會社가 監理署에 압송하여 徵辦한다. 外國人 중 불법행위를 하는 자가 있으면 監理署가 회사로 압송하여 徵辦한다.
    一. 地段 界限의 획정 전후를 막론하고 夫役·馬畜을 마을이나 논밭에 풀어놓아서는 안 된다.
    一. 上流에서 내려오는 流木은 각 商人들에게 時價대로 매입해야 하며 侵占이나 執留를 함으로써 손해를 끼쳐서는 안된다.
    一. 大韓 地方의 연안 삼림에 淸國人이 盜伐하면 大韓 官吏가 회사에 압송하여 재판하게 한다.
光武7년 7월 20일
大韓國西北邊界鬱陵島森林監理 趙性協
대러시아森林會社總務代辦 모스츠코